Translate

Dienstag, 20. Februar 2007

Ugandisches Englisch

Bevor ich demnaechst auf die wirklich interessanten Themen, naemlich Frauen und Maenner in Uganda, zu sprechen komme, moechte ich heute mal was zum Englisch in Uganda schreiben. Uganda war ja britische Kolonie, die Englaender haben also die heutige Nationalsprache hier eingefuehrt. Komischerweise sind aber auch ein paar Begriffe aus dem amerikanischen Englisch hier gebraeuchlich, wie z.B. soda fuer Limonade. Anbei einige Ausdruecke, die ich in dieser Verwendung nicht aus dem britischen oder amerikanischen Englisch kenne:

airtime - Handyguthaben
balance - Wechselgeld
boda-boda - Mofa(taxi)
brown - weiss (Hautfarbe)
dry tea - Schwarzer Tee (ohne Milch), manchmal auch Kaffee
chai - Tee (mit Milch); Schmiergeld
function - Festakt
g-nut (groundnut) - Erdnuss
How do you make it? (Manchmal auch: How do you find your enemy?) - Wie spaet ist es?
introduction ceremony - Verlobungsfeier
Irish potatoe - Kartoffel, meist als Pommes frites serviert
landline - Festnetz(telefon)
to link up - sich treffen
muzungu - Weisser, Europaeer
smart - huebsch
to go for a short call - fuer kleine Maedchen gehen
stage - Haltestelle
sweet - lecker
taxi - Kleinbus
tilapia (statt Nile perch) - Viktoriabarsch
transport - Fahrgeld
witch doctor - Medizinmann, traditioneller afrikanischer Arzt

Aussprache: Im Koenigreich Buganda gibt es zudem noch zwei Besonderheiten bei der Aussprache:
  • "I"s und "Y"s werden nach Belieben ergaenzt oder weggelassen, dafuer habe ich noch kein Schema herausgefunden. Germany wird z.B. nur German ausgesprochen, oder taxi park als tax park. Dafuer aber Lundy statt Lund oder Bishop Mazzolidi statt Bishop Mazzoldi.

  • Im Luganda wird ein R wie ein L ausgesprochen (wie im Chinesischen), entsprechend ist bei vielen Bugandern auch im Englischen nur das L zu hoeren. Manchmal muss man dann aus dem Kontext raten: "The children are playing" kann hier "Die Kinder spielen" heissen, wahrscheinlicher ist aber "Die Kinder beten"...
Ich warte nun auf die naechste Version von Microsoft Word mit der Spracheinstellung "English (Uganda)"...

1 Kommentar:

  1. Hej Tim,

    zu:
    "How do you make it? (Manchmal auch: How do you find your enemy?) - Wie spaet ist es?" fiel mir ganz spontan die Weissbier-Werbung ein: "Ich möchte diesen Teppich nicht kaufen!" ;-))

    Hoffe, es geht dir gut!?!

    Liebe Grüße,
    Conni

    AntwortenLöschen